TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E07-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,800 --> 00:00:09,750
الأمن في المحطة شبه مضمون.

2
00:00:09,750 --> 00:00:12,340
سوف يشمّون رائحتك في لحظة.

3
00:00:13,460 --> 00:00:15,680
بمجرد أن يبدأوا عملية المطاردة،

4
00:00:15,680 --> 00:00:17,530
لن يكون لديك فرصة،

5
00:00:17,530 --> 00:00:18,810
حتى مع قواك.

6
00:00:19,660 --> 00:00:22,460
وهذا يعني أن المخرج الوحيد

7
00:00:23,470 --> 00:00:25,800
سيكون عبر الحي خلف المحطة.

8
00:00:27,210 --> 00:00:28,950
ومع ذلك، توجد كاميرات مثبتة

9
00:00:28,950 --> 00:00:31,870
في جميع أنحاء الشوارع المحيطة
بالمحطة.

10
00:00:32,140 --> 00:00:34,920
إذا أرسلت سيارة لك، سيتم تسجيلها.

11
00:00:35,420 --> 00:00:38,710
سيتم تتبع تحركاتنا بعد ذلك.

12
00:00:40,330 --> 00:00:42,490
هناك طريقة أخرى فقط

13
00:00:43,300 --> 00:00:45,060
لتجنب هذه الكاميرات.

14
00:00:50,960 --> 00:00:54,010
قد يتطلب ذلك بعض الجهد.

15
00:01:09,740 --> 00:01:11,570
مرحبًا، وانغ خوان.

16
00:01:11,650 --> 00:01:14,060
هل انتهيت من القضية بالفعل؟

17
00:01:15,340 --> 00:01:17,340
إلى أين تأخذهم؟

18
00:01:18,040 --> 00:01:19,740
آه، عن ذلك،

19
00:01:19,740 --> 00:01:21,140
لم ينته الأمر بعد.

20
00:01:21,140 --> 00:01:22,710
أنا فقط آخذهم لاستنشاق بعض الهواء،

21
00:01:22,710 --> 00:01:24,170
ولتناول شيء ما.

22
00:01:25,860 --> 00:01:27,960
ألم تتناول العشاء بعد؟

23
00:01:27,960 --> 00:01:30,040
هل الكابتن شياو لم يأكل أيضًا؟

24
00:01:31,550 --> 00:01:33,850
سأحضر له بعض الطعام.

25
00:01:35,120 --> 00:01:36,840
تفضل، إذن.

26
00:01:42,740 --> 00:01:45,230
لم أرها تبتسم هكذا من قبل.

27
00:01:45,230 --> 00:01:46,900
هذا لطيف أن نرى.

28
00:01:46,900 --> 00:01:48,550
عادة ما يكون لديها نظرة صارمة.

29
00:01:51,430 --> 00:01:53,270
اتجه مباشرة عبر الشارع

30
00:01:53,270 --> 00:01:55,460
بعد مغادرة الجزء الخلفي من المحطة.

31
00:01:55,460 --> 00:01:58,290
ستظل هناك كاميرات متناثرة حولها،

32
00:01:59,020 --> 00:02:01,150
ولكن بمجرد تجاوز تلك المنطقة،

33
00:02:01,150 --> 00:02:05,720
ستكون في حي مخصص لإعادة التطوير.

34
00:02:06,550 --> 00:02:07,990
نظرًا لأن جميع السكان قد انتقلوا،

35
00:02:07,990 --> 00:02:10,010
وتم هدم معظم المباني،

36
00:02:10,010 --> 00:02:12,380
فقد تدهور نظام المراقبة بشدة.

37
00:02:13,180 --> 00:02:16,760
سأرسل عدة سيارات تدخل وتخرج من
الحي

38
00:02:16,760 --> 00:02:18,250
لتحويل انتباه الشرطة.

39
00:02:22,560 --> 00:02:25,270
بمجرد أن تحيط نفسك بالضباب،

40
00:02:25,940 --> 00:02:28,800
لن يتمكن أحد من العثور عليك مرة أخرى.

41
00:02:38,430 --> 00:02:38,590
SS

42
00:02:38,440 --> 00:02:40,090
دعه يتكشف

43
00:02:38,590 --> 00:02:48,590
SS

44
00:02:40,090 --> 00:02:43,960
هل ستعطيني الأمواج العاتية شيئًا لأتمسك به؟

45
00:02:43,960 --> 00:02:47,760
في حياتي عندما انخفضت إلى هذا الحد

46
00:02:47,760 --> 00:02:53,430
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

47
00:02:48,590 --> 00:02:58,590
SS

48
00:02:53,430 --> 00:02:55,340
إلى أين نذهب؟

49
00:02:55,340 --> 00:02:59,060
أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟

50
00:02:58,590 --> 00:03:08,590
SS

51
00:02:59,060 --> 00:03:02,810
الحقيقة في الظلال ساطعة جداً بالذهب

52
00:03:02,810 --> 00:03:10,360
ضع مصيرنا بين يدي من ليسوا في السيطرة

53
00:03:08,500 --> 00:03:09,170
توقف

54
00:03:08,590 --> 00:03:18,590
SS

55
00:03:09,170 --> 00:03:10,360
شيئان لا داعي لهما

56
00:03:10,360 --> 00:03:12,280
تخلَّ عن القتال ودعه يمضي قُدُماً

57
00:03:12,280 --> 00:03:14,210
تجمَّد لثانية أو اثنتين فقط

58
00:03:14,210 --> 00:03:16,090
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد

59
00:03:16,090 --> 00:03:18,210
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل

60
00:03:18,210 --> 00:03:20,050
مثل أن كل شيء مقدر له أن يكون

61
00:03:18,590 --> 00:03:28,590
SS

62
00:03:20,050 --> 00:03:21,620
لكني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة

63
00:03:21,620 --> 00:03:23,510
حتى ذلك الحين لن أغادر أبداً

64
00:03:22,570 --> 00:03:23,510
b2b

65
00:03:22,570 --> 00:03:23,510
ndl

66
00:03:22,570 --> 00:03:23,510
ggf

67
00:03:23,510 --> 00:03:25,240
استرجع كل أسفي

68
00:03:25,240 --> 00:03:27,210
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية

69
00:03:27,210 --> 00:03:29,090
الوقت مثل الموسيقى

70
00:03:28,590 --> 00:03:38,590
SS

71
00:03:29,090 --> 00:03:31,040
اعزفها حتى النهاية ثم أعد الضبط

72
00:03:31,040 --> 00:03:34,750
هل أنا مقدر لي السقوط وأنا أعرف كل شيء؟

73
00:03:34,750 --> 00:03:37,960
كما فعلت لي ذات مرة

74
00:03:38,590 --> 00:03:48,590
SS

75
00:03:38,670 --> 00:03:44,500
ضع مصيرنا بين يدي من ليسوا في السيطرة

76
00:03:44,500 --> 00:03:48,250
الحقيقة في الظلال ساطعة جداً بالذهب

77
00:03:48,250 --> 00:03:52,000
أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟

78
00:03:48,590 --> 00:03:58,590
SS

79
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
إلى أين نذهب؟

80
00:03:53,840 --> 00:03:59,500
فوق نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

81
00:03:58,590 --> 00:04:08,590
SS

82
00:03:59,500 --> 00:04:03,460
على حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد

83
00:04:03,460 --> 00:04:07,060
هل ستعطيني الأمواج العاتية شيئاً لأتمسك به؟

84
00:04:07,060 --> 00:04:08,970
دعه يتكشف

85
00:04:08,590 --> 00:04:08,880
SS

86
00:04:32,020 --> 00:04:34,300
أشعر وكأن الكابتن شياو
يخفي شيئاً عنا.

87
00:04:34,300 --> 00:04:36,440
إنه لم يشرح القضية بالكامل بعد،

88
00:04:36,440 --> 00:04:38,130
ولم نفعل شيئاً سوى المراقبة.

89
00:04:38,660 --> 00:04:40,420
ماذا يجري هنا؟

90
00:04:41,330 --> 00:04:43,380
سمعت أن لو قوانغ، الموجود في الجناح،

91
00:04:43,380 --> 00:04:46,430
وتشنغ شياوشي، الرجل الذي كان من قبل،
كلاهما يتمتعان بقوى خاصة.

92
00:04:46,430 --> 00:04:47,710
ولكن من يدري ما إذا كان هذا صحيحاً؟

93
00:04:47,710 --> 00:04:49,830
نحن لا نعرف حتى ما هي القوى.

94
00:04:51,720 --> 00:04:55,130
سمعت أن المشتبه به في هذه القضية لديه قوى أيضاً.

95
00:04:55,130 --> 00:04:57,180
يمكنهم إسقاط وعيهم
في جسد شخص آخر،

96
00:04:57,180 --> 00:04:59,340
أو شيء من هذا القبيل.

97
00:05:01,520 --> 00:05:04,510
لا عجب أن قيل لنا
أن نراقب بعضنا البعض.

98
00:05:06,770 --> 00:05:07,620
مهلاً،

99
00:05:08,300 --> 00:05:11,710
هل يمكن أن تكونوا
مسكونين، هل هذا صحيح؟

100
00:05:11,710 --> 00:05:15,160
هل... هل من الآمن ترك لو قوانغ
هناك بمفرده؟

101
00:05:15,160 --> 00:05:17,380
ألن يكون الأمر خطيرًا إذا تلبسته الأرواح؟

102
00:05:18,800 --> 00:05:21,420
إنه لا يريدنا هناك، أتتذكر؟

103
00:05:21,420 --> 00:05:23,950
بالإضافة إلى ذلك، لقد قمنا بالفعل بتنظيف
الغرفة من أي شيء خطير.

104
00:05:30,250 --> 00:05:31,950
السيد لو؟ السيد لو!

105
00:05:34,260 --> 00:05:35,670
تبًا، إنه مقفل!

106
00:05:37,500 --> 00:05:38,830
اكسروا الباب!

107
00:05:49,180 --> 00:05:50,730
تحققوا أنتما الاثنان من الطابق السفلي على الفور.

108
00:05:50,730 --> 00:05:51,950
سأتصل بالقائد شياو!

109
00:05:58,130 --> 00:05:59,300
القائد شياو، لدينا مشكلة.

110
00:05:59,300 --> 00:06:00,840
لو قوانغ اختفى!

111
00:06:00,840 --> 00:06:02,000
ماذا قلت؟

112
00:06:02,000 --> 00:06:03,080
لو قوانغ مفقود؟!

113
00:06:03,080 --> 00:06:05,650
اقتحمنا المكان ووجدنا النافذة مكسورة،

114
00:06:05,650 --> 00:06:07,210
لذلك اعتقدنا أن السيد لو تعرض لحادث.

115
00:06:17,630 --> 00:06:20,090
لكننا لم نتمكن من العثور عليه في أي مكان.

116
00:06:22,580 --> 00:06:25,020
أرسلوا المزيد من الرجال إلى هناك للتحقيق
في مكان الحادث.

117
00:06:25,020 --> 00:06:26,210
راجعوا لقطات المراقبة.

118
00:06:26,210 --> 00:06:27,370
واصلوا بحثكم.

119
00:06:29,760 --> 00:06:31,630
كيف يمكن للو قوانغ أن يختفي هكذا فجأة؟

120
00:06:33,050 --> 00:06:35,180
هل يمكن أن يكون هناك المزيد من الأشخاص
الذين لديهم قوى؟

121
00:06:38,760 --> 00:06:41,260
لماذا تقود وانغ خوانغهم إلى الخارج؟

122
00:06:43,180 --> 00:06:44,290
أيها الضابط وانغ!

123
00:06:45,920 --> 00:06:47,030
توكي؟

124
00:06:51,730 --> 00:06:52,790
مرحباً، أيها القائد شياو.

125
00:06:52,790 --> 00:06:54,540
لا أحد هنا. إنهم...

126
00:06:54,540 --> 00:06:55,980
لقد فحصت الكاميرات للتو.

127
00:06:55,980 --> 00:06:57,920
ربما فروا من المحطة الآن.

128
00:06:57,920 --> 00:07:01,210
أيها الضابط وانغ؟ هذا لا يبدو منطقيًا.

129
00:07:01,210 --> 00:07:02,670
ماذا يمكن أن يكون قد حدث؟

130
00:07:02,670 --> 00:07:03,780
ماذا عن ؟

131
00:07:03,780 --> 00:07:05,170
أنا مرتبك مثلك تمامًا.

132
00:07:05,790 --> 00:07:09,260
لكن لا يمكننا السماح لهم بالهرب!

133
00:07:13,010 --> 00:07:16,130
ليو، هل رأيت إلى أين ذهبت وانغ خوان؟

134
00:07:17,430 --> 00:07:19,210
ألم تخرج لتناول العشاء؟

135
00:07:19,360 --> 00:07:21,960
ذهبت عبر الشارع.

136
00:07:23,500 --> 00:07:25,820
قالت إنها ستجلب لك طعامًا.

137
00:07:25,820 --> 00:07:26,880
هل هناك خطب ما؟

138
00:07:27,700 --> 00:07:30,760
ليو، اطلب الدعم فوراً!

139
00:07:31,590 --> 00:07:32,430
بالتأكيد.

140
00:07:32,430 --> 00:07:34,210
وأغلق الحي بأكمله!

141
00:07:34,640 --> 00:07:36,460
لا يمكن لأي شيء الدخول أو الخروج!

142
00:07:38,300 --> 00:07:39,550
وانغ خوان!

143
00:07:43,600 --> 00:07:46,130
وانغ خوان! تشنغ شياوشي!

144
00:07:53,720 --> 00:07:54,700
القائد شياو!

145
00:07:57,530 --> 00:07:58,880
القائد شياو! هنا!

146
00:08:05,380 --> 00:08:06,340
القائد شياو!

147
00:08:09,870 --> 00:08:10,910
رقم شارتك؟

148
00:08:11,460 --> 00:08:12,810
77450.

149
00:08:14,800 --> 00:08:16,040
لماذا قمت بمرافقتها إلى الخارج؟

150
00:08:16,920 --> 00:08:19,920
أنا... أنا لا أعرف أيضًا.

151
00:08:19,920 --> 00:08:22,380
آخر شيء أتذكره هو أنني كنت خارج
الحمام.

152
00:08:22,630 --> 00:08:24,700
ماذا قلت؟ لم أستطع سماعك.

153
00:08:31,960 --> 00:08:33,670
قلها مرة أخرى.

154
00:08:33,670 --> 00:08:34,670
قلت...

155
00:08:35,170 --> 00:08:37,730
كيف تمكنت من الظهور

156
00:08:38,270 --> 00:08:41,340
بالضبط عندما طلبت الذهاب إلى الحمام؟

157
00:08:42,380 --> 00:08:44,420
أنت لا تتنصت، أليس كذلك؟

158
00:08:45,080 --> 00:08:47,480
لا أتذكر أي شيء بعد ذلك.

159
00:08:48,060 --> 00:08:49,640
عندما استيقظت مرة أخرى،

160
00:08:49,640 --> 00:08:51,550
كنت مكبل اليدين هنا.

161
00:08:51,550 --> 00:08:53,710
كل ما استطعت فعله هو مشاهدتهم يهربون.

162
00:08:54,210 --> 00:08:55,790
سوف تقود الطريق للدعم.

163
00:08:55,790 --> 00:08:57,690
احتجزهم في هذا الحي القديم.

164
00:09:01,130 --> 00:09:02,920
هل رأيت إلى أين ذهبوا آخر مرة؟

165
00:09:03,890 --> 00:09:04,760
هذا صحيح،

166
00:09:07,920 --> 00:09:11,170
العلة على تشنغ شياوشي لديها جهاز تعقب.

167
00:09:11,340 --> 00:09:14,430
الأمر متروك لك للتسلل بجهاز التسجيل.

168
00:09:14,430 --> 00:09:16,540
هنا، سأرى أين يمكنني وضعه.

169
00:09:23,010 --> 00:09:24,400
سأذهب خلفهم.

170
00:09:24,400 --> 00:09:26,900
خذ هاتفي وابق على اتصال بالتعزيزات.

171
00:09:58,790 --> 00:09:59,630
مرحبا؟

172
00:10:01,500 --> 00:10:03,420
الكابتن شياو، أين أنت؟

173
00:10:03,420 --> 00:10:06,130
تشياو لينغ، هذه وانغ خوان.

174
00:10:06,130 --> 00:10:08,830
أخذ الكابتن شياو هاتفي لملاحقة تشنغ
شياوشي.

175
00:10:08,830 --> 00:10:11,580
الضابط وانغ، لماذا أخرجت تشنغ شياوشي؟

176
00:10:11,580 --> 00:10:13,170
ما الذي حدث بالضبط؟

177
00:10:13,170 --> 00:10:14,250
أين هو؟

178
00:10:15,840 --> 00:10:17,200
أين أنت الآن؟ أنا قادم...

179
00:10:17,200 --> 00:10:19,670
تشياو لينغ، اهدأ.

180
00:10:19,670 --> 00:10:20,780
لا تأتي إلى هنا.

181
00:10:21,580 --> 00:10:23,170
الأمر في غاية الخطورة.

182
00:10:25,710 --> 00:10:27,550
الضابط وانغ؟ الضابط وانغ!

183
00:10:27,550 --> 00:10:29,570
ما الأمر معك؟

184
00:10:29,570 --> 00:10:32,340
سيدي، هل رأيت إلى أين ذهب الضابط وانغ؟

185
00:10:33,720 --> 00:10:36,120
أخذت هي وبعض الأشخاص لتناول العشاء،

186
00:10:36,120 --> 00:10:38,090
ثم طلب مني الكابتن شياو الاتصال بالدعم.

187
00:10:38,090 --> 00:10:40,570
ما كل هذا؟

188
00:10:45,020 --> 00:10:46,380
إلى أين أنت ذاهب؟!

189
00:10:49,840 --> 00:10:51,550
إذا سارت الأمور على ما يرام،

190
00:10:51,550 --> 00:10:53,320
سيستغرق الأمر حوالي ثماني دقائق

191
00:10:53,320 --> 00:10:55,830
لتغادر المركز وتصل إلى الحي القديم.

192
00:10:56,890 --> 00:10:59,960
مع الأخذ في الاعتبار وقت استجابة الشرطة،

193
00:10:59,960 --> 00:11:02,020
والذي يبلغ حوالي عشرين دقيقة،

194
00:11:02,020 --> 00:11:05,420
يجب أن تغادر بحلول الساعة 7:20.

195
00:11:09,530 --> 00:11:13,250
بالطبع، سأقوم بترتيبات

196
00:11:14,040 --> 00:11:17,350
لإبطائهم تحسبا لأي طارئ.

197
00:11:27,910 --> 00:11:29,390
هذه المرة،

198
00:11:29,390 --> 00:11:31,500
لن أرتكب نفس الخطأ.

199
00:11:44,580 --> 00:11:47,630
اللعنة، لماذا انقطعت الإشارة الآن بالذات؟

200
00:12:11,080 --> 00:12:12,350
ما الذي يحدث؟

201
00:12:12,350 --> 00:12:14,270
هل يمكن أن يكون هناك تفسير آخر لهذا؟

202
00:12:14,270 --> 00:12:15,870
لماذا هم عالقون في مكانهم؟

203
00:12:35,920 --> 00:12:38,660
كيف يمكنك أن تغش مرة أخرى؟

204
00:12:38,660 --> 00:12:41,210
كنت لطيفًا بما يكفي لمنحك فرصة أخرى.

205
00:12:44,890 --> 00:12:46,820
في المستقبل،

206
00:12:46,820 --> 00:12:49,040
كيف يمكننا العمل معًا إذا كنت تتصرف هكذا؟

207
00:12:49,040 --> 00:12:50,240
أنا آسف.

208
00:12:50,880 --> 00:12:52,340
لن يحدث ذلك

209
00:12:52,340 --> 00:12:53,460
أبدا مرة أخرى.

210
00:13:15,140 --> 00:13:16,670
تشنغ شياوشي!

211
00:13:20,510 --> 00:13:22,330
ارجع! عمل الشرطة الرسمي!

212
00:13:28,260 --> 00:13:29,620
أنا أعتذر.

213
00:13:29,620 --> 00:13:31,210
لا يمكنني السماح لك بالمرور،

214
00:13:31,210 --> 00:13:33,460
حتى لو كنت الشرطة.

215
00:14:03,450 --> 00:14:05,180
ل-لا توجد طريقة.

216
00:14:05,180 --> 00:14:07,420
اعتقدت أن التعامل مع شرطية سيكون سهلاً.

217
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
لماذا؟

218
00:14:09,110 --> 00:14:10,950
لماذا لا يمكنني الحصول على لحظتي؟!

219
00:14:13,900 --> 00:14:15,550
لا يمكنني أن أخسر مرة أخرى.

220
00:14:15,550 --> 00:14:16,670
سأقتل.

221
00:14:16,670 --> 00:14:18,160
سأقتل!

222
00:17:28,420 --> 00:17:30,590
لن تلحق أبدا.

223
00:17:32,960 --> 00:17:36,790
يجب أن تكون أكثر قلقًا بشأن تلك الشرطية.

224
00:17:38,900 --> 00:17:40,550
توقف! لا مزيد!

225
00:17:40,550 --> 00:17:42,330
أرجوك سامحني! أنقذني.

226
00:17:42,910 --> 00:17:44,590
هنا، قيدني!

227
00:17:44,590 --> 00:17:45,940
أعدني إلى المحطة!

228
00:17:45,940 --> 00:17:48,090
سأخبرك بكل شيء!

229
00:17:48,090 --> 00:17:48,840
استقم!

230
00:18:00,340 --> 00:18:01,420
يا رئيس،

231
00:18:01,420 --> 00:18:05,180
مهاراتي في الإلهاء لم تكن سيئة للغاية، أليس كذلك؟

232
00:18:05,180 --> 00:18:06,420
ضع قناعك.

233
00:18:12,510 --> 00:18:14,480
طلبت منك تأخيرهم.

234
00:18:14,480 --> 00:18:15,920
ماذا تفعل؟

235
00:18:16,460 --> 00:18:19,540
لم أتوقع أن تكون هذه الفتاة قوية للغاية.

236
00:18:20,550 --> 00:18:22,640
لقد عملت معها من قبل.

237
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
وهي معروفة بمهاراتها القتالية.

238
00:18:25,000 --> 00:18:27,830
حسنًا، الآن رأت وجهك.

239
00:18:31,970 --> 00:18:34,180
لا يمكننا السماح لها بالعيش.

240
00:18:52,800 --> 00:18:53,960
وانغ خوان...

241
00:18:56,460 --> 00:18:57,420
وانغ خوان!

242
00:19:39,240 --> 00:19:40,880
يبدو أن كل شيء يسير على ما يرام.

243
00:19:47,380 --> 00:19:48,520
توكي!

244
00:19:54,860 --> 00:19:56,630
لماذا تذهب معها؟!

245
00:19:56,630 --> 00:19:59,810
لم أكن أعتقد أنك ستجدنا قبل أن تجدنا الشرطة.

246
00:20:00,350 --> 00:20:02,550
لقد فات الأوان على أي حال الآن.

247
00:20:02,550 --> 00:20:04,130
سنذهب بالقارب.

248
00:20:04,710 --> 00:20:06,530
كيف يمكنك مواكبة ذلك؟

249
00:20:07,640 --> 00:20:08,830
توكي!

250
00:20:09,180 --> 00:20:10,130
انتظر!

251
00:20:55,840 --> 00:20:58,630
وصلت إلى هنا في الوقت المناسب.

252
00:21:00,010 --> 00:21:01,420
غرفة مظلمة ليلة هادئة

253
00:21:01,420 --> 00:21:03,540
أمواج لا نهاية لها تندفع في ذهني

254
00:21:03,540 --> 00:21:05,120
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني

255
00:21:05,120 --> 00:21:06,850
لقد حصلت للتو على ذريعتي المثالية

256
00:21:06,330 --> 00:21:08,420
فراشة مكسورة، عصفور مغرد نائم

257
00:21:08,420 --> 00:21:10,290
من الذي يجعلني أشعر بالضبابية فجأة؟

258
00:21:10,290 --> 00:21:11,710
عيون تومض في الظلام الدامس

259
00:21:11,710 --> 00:21:13,830
من الذي سُرِقَ للتو في نبضة قلب واحدة؟

260
00:21:12,710 --> 00:21:14,420
إذًا ما هذا الصوت صوت صوت

261
00:21:14,420 --> 00:21:16,170
يدور طوال الليل الليل الليل

262
00:21:16,170 --> 00:21:17,830
تنخفض درجة الحرارة لأسفل لأسفل

263
00:21:17,830 --> 00:21:19,710
عقلي يشعر بالغرق الغرق الغرق

264
00:21:19,710 --> 00:21:23,580
الأصداء هي الأعلى صوتًا في الليالي الهادئة

265
00:21:23,580 --> 00:21:26,710
أطفئ كل الأضواء للعثور على الوميض

266
00:21:26,710 --> 00:21:29,420
الواقع مخفي في أعيننا

267
00:21:29,420 --> 00:21:33,830
أمد يدي لكنني لا أستطيع الإمساك بالحطام

268
00:21:33,830 --> 00:21:37,370
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب

269
00:21:37,380 --> 00:21:40,160
تغرق في أعماق البحر

270
00:21:40,160 --> 00:21:43,500
افتح عينيك

271
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
(كل إمكانية)

272
00:21:43,500 --> 00:21:46,830
المرور عبر الأكاذيب

273
00:21:45,290 --> 00:21:46,830
(كل وجود)

274
00:21:46,830 --> 00:21:50,200
عندما تستيقظ، سأكون قد رحلت منذ زمن

275
00:21:50,200 --> 00:21:53,370
الحاضر الثابت والصلب

276
00:21:53,370 --> 00:21:56,830
ثبّت خطوتك

277
00:21:55,080 --> 00:21:56,830
(لقد ضعت في فخ مرور الوقت)

278
00:21:56,830 --> 00:22:00,120
شق طريقك عبر الليل

279
00:21:58,370 --> 00:22:00,120
(أستطيع أن أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)

280
00:22:00,120 --> 00:22:03,540
لن أتركك، تحت تدفق الزمن

281
00:22:03,540 --> 00:22:09,540
في أعماق بحر الزمن
Powered by translatesubtitles.org